Sure 88 Al-Gasiya (Die bedeckende Stunde)

(88/1) هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
  hal ʾatāka ḥadīṯu l‑ġāšiyati
(88/2) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
  wuǧūhun yawmaʾiḏin ḫāšiʿatutun
(88/3) عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
  ʿāmilatun nāṣibatutun
(88/4) تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
  taṣlā nāran ḥāmiyatatan
(88/5) تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
  tusqā min ʿaynin ʾāniyatitin
(88/6) لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
  laysa lahum ṭaʿāmun ʾillā min ḍarīʿin
(88/7) لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
  lā yusminu wa‑lā yuġnī min ǧūʿin
(88/8) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
  wuǧūhun yawmaʾiḏin nāʿimatutun
(88/9) لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
  li‑saʿyihā rāḍiyatutun
(88/10) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
  fī ǧannatin ʿāliyatitin
(88/11) لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
  lā tasmaʿu fīhā lāġiyatatan
(88/12) فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
  fīhā ʿaynun ǧāriyatutun
(88/13) فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
  fīhā sururun marfūʿatutun
(88/14) وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
  wa‑ʾakwābun mawḍūʿatutun
(88/15) وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
  wa‑namāriqu maṣfūfatutun
(88/16) وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
  wa‑zarābiyyu mabṯūṯatutun
(88/17) أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
  ʾa‑fa‑lā yanẓurūna ʾilă l‑ʾibili kayfa ḫuliqat
(88/18) وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
  wa‑ʾilă s‑samāʾi kayfa rufiʿat
(88/19) وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
  wa‑ʾilă l‑ǧibāli kayfa nuṣibat
(88/20) وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
  wa‑ʾilă l‑ʾarḍi kayfa suṭiḥat
(88/21) فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
  fa‑ḏakkir ʾinnamā ʾanta muḏakkirun
(88/22) لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
  lasta ʿalayhim bi‑muṣayṭirin
(88/23) إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
  ʾillā man tawallā wa‑kafara
(88/24) فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
  fa‑yuʿaḏḏibuhu llāhu l‑ʿaḏāba l‑ʾakbara
(88/25) إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
  ʾinna ʾilaynā ʾiyābahum
(88/26) ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
  ṯumma ʾinna ʿalaynā ḥisābahum