Sure 89 Al-Fagr (Das Frühlicht)

(89/1) وَٱلۡفَجۡرِ
  wa‑l‑faǧri
(89/2) وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
  wa‑layālin ʿašrin
(89/3) وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
  wa‑š‑šafʿi wa‑l‑watri
(89/4) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
  wa‑l‑layli ʾiḏā yasri
(89/5) هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
  hal fī ḏālika qasamun li‑ḏī ḥiǧrin
(89/6) أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
  ʾa‑lam tara kayfa faʿala rabbuka bi‑ʿādin
(89/7) إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
  ʾirama ḏāti l‑ʿimādi
(89/8) ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
  allatī lam yuḫlaq miṯluhā fĭ l‑bilādi
(89/9) وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
  wa‑ṯamūda llaḏīna ǧābŭ ṣ‑ṣaḫra bi‑l‑wādi
(89/10) وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
  wa‑firʿawna ḏĭ l‑ʾawtādi
(89/11) ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
  allaḏīna ṭaġaw fĭ l‑bilādi
(89/12) فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
  fa‑ʾakṯarū fīhă l‑fasāda
(89/13) فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
  fa‑ṣabba ʿalayhim rabbuka sawṭa ʿaḏābin
(89/14) إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
  ʾinna rabbaka la‑bi‑l‑mirṣādi
(89/15) فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
  fa‑ʾammă l‑ʾinsānu ʾiḏā mă btalāhu rabbuhū fa‑ʾakramahū wa‑naʿʿamahū fa‑yaqūlu rabbī ʾakramani
(89/16) وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
  wa‑ʾammā ʾiḏā mă btalāhu fa‑qadara ʿalayhi rizqahū fa‑yaqūlu rabbī ʾahānani
(89/17) كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
  kallā bal lā tukrimūna l‑yatīma
(89/18) وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
  wa‑lā taḥāḍḍūna ʿalā ṭaʿāmi l‑miskīni
(89/19) وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
  wa‑taʾkulūna t‑turāṯa ʾaklan lamman
(89/20) وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
  wa‑tuḥibbūna l‑māla ḥubban ǧamman
(89/21) كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
  kallā ʾiḏā dukkati l‑ʾarḍu dakkan dakkan
(89/22) وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
  wa‑ǧāʾa rabbuka wa‑l‑malaku ṣaffan ṣaffan
(89/23) وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۢ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
  wa‑ǧīʾa yawmaʾiḏin bi‑ǧahannama yawmaʾiḏin yataḏakkaru l‑ʾinsānu wa‑ʾannā lahu ḏ‑ḏikrā
(89/24) يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
  yaqūlu yā‑laytanī qaddamtu li‑ḥayātī
(89/25) فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
  fa‑yawmaʾiḏin lā yuʿaḏḏibu ʿaḏābahū ʾaḥadun
(89/26) وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
  wa‑lā yūṯiqu waṯāqahū ʾaḥadun
(89/27) يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
  yā‑ʾayyatuhă n‑nafsu l‑muṭmaʾinnatu
(89/28) ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
  irǧiʿī ʾilā rabbiki rāḍiyatan marḍiyyatatan
(89/29) فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
  fa‑dḫulī fī ʿibādī
(89/30) وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
  wa‑dḫulī ǧannatī