Sure 90 Al-Balad (Die Ortschaft)

(90/1) لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
  lā ʾuqsimu bi‑hāḏă l‑baladi
(90/2) وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
  wa‑ʾanta ḥillun bi‑hāḏă l‑baladi
(90/3) وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
  wa‑wālidin wa‑mā walada
(90/4) لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
  la‑qad ḫalaqnă l‑ʾinsāna fī kabadin
(90/5) أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
  ʾa‑yaḥsabu ʾan lan yaqdira ʿalayhi ʾaḥadun
(90/6) يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
  yaqūlu ʾahlaktu mālan lubadan
(90/7) أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
  ʾa‑yaḥsabu ʾan lam yarahū ʾaḥadun
(90/8) أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
  ʾa‑lam naǧʿal lahū ʿaynayni
(90/9) وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
  wa‑lisānan wa‑šafatayni
(90/10) وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
  wa‑hadaynāhu n‑naǧdayni
(90/11) فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
  fa‑lă qtaḥama l‑ʿaqabata
(90/12) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
  wa‑mā ʾadrāka mă l‑ʿaqabatu
(90/13) فَكُّ رَقَبَةٍ
  fakku raqabatitin
(90/14) أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
  ʾaw ʾiṭʿāmun fī yawmin ḏī masġabatitin
(90/15) يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
  yatīman ḏā maqrabatitin
(90/16) أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
  ʾaw miskīnan ḏā matrabatitin
(90/17) ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
  ṯumma kāna mina llaḏīna ʾāmanū wa‑tawāṣaw bi‑ṣ‑ṣabri wa‑tawāṣaw bi‑l‑marḥamati
(90/18) أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
  ʾŭlāʾika ʾaṣḥābu l‑maymanati
(90/19) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡ‍َٔمَةِ
  wa‑llaḏīna kafarū bi‑ʾāyātinā hum ʾaṣḥābu l‑mašʾamati
(90/20) عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
  ʿalayhim nārun muʾṣadatutun