Koran, Sure 43, Vers 03

Koranübersetzung:
Wahrlich, Wir haben ihn zu einem Qur’an in arabischer Sprache gemacht, auf dass ihr verstehen mögt.

Erläuterung:
43:2-4 – Deutlich (arab.: mubīn): klar für diejenigen, zu denen die Schrift herabgesandt wurde; denn sie ist in ihrer Sprache und Ausdrucksweise abgefasst. Man sagt auch, es sei gemeint: offenkundig für die Nachdenkenden. Ferner sagt man, “mubīn” sei das, was die Pfade der Rechtleitung von denen des Irrtums unterscheidet und dasjenige aussondert, dessen die Umma in den religiösen Dingen bedarf. Vielleicht: Dieses Wort steht Übertragen in der Bedeutung eines Wunsches, weil zwischen dessen Bedeutung und der des Hoffens eine Wechselbeziehung gegeben ist. Somit heißt es: Wir haben die Schrift in arabischer und nicht in anderer Sprache gemacht, weil Wir den Wunsch hegten, dass die Araber sie verstehen möchten und nicht etwa sagen könnten: Wenn die Verse der Schrift nur deutlich dargelegt worden wären! Die Urschrift ist die Tafel, entsprechend dem Worte Allāhs. Nein! Es ist ein preiswürdiger Qur’ān, was hier verkündet wird, auf einer wohlverwahrten Tafel (Sura 85). Diese Schrift ist als Umm Al-Kitāb (Mutter des Buches) bezeichnet, weil sie das Original darstellt, in welchem die Einzelschriften niedergelegt sind. Ihr werden sie zum Abschreiben entnommen. Sie ist unter den Schriften von erhöhtem Rang, weil sie sich als unnachahmliches Wunder von ihnen abhebt. (Zam, Gät) (vgl. 3:7; 12:1-2; 13:39; 26:192-196; 41:44; 42:7; 85:22 und die Anmerkung dazu).

Arabischer Originaltext:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ


Koranaudio