Koran, Sure 53, Vers 19

Koranübersetzung:
Was haltet ihr nun von Al-Lat und Al-‘Uzza

Erläuterung:
53:19-25 – Hier handelt es sich um weibliche Götzen der heidnischen Araber. Al-Lāt wurde von dem Stamm Ṯaqīf in Aṭ-Ṭā’if verehrt. Man sagt auch, sie habe sich in dem Tal Naḫla bei Makka befunden, wo der Stamm Quraiš sie anbetete. Al-‘Uzza wurde von dem Stamm Ġaṭafān verehrt und war eine Akazie. Der Gesandte Allāhs, Allāhs Segen und Friede auf ihm, schickte Ḫālid Ibn Al-Walīd zu ihr, um sie zu fällen. Darauf kam ein weiblicher Satan aus ihr hervor, der sich die Haare raufte, über sein Unheil klagte und die Hand an den Kopf legte. Nun schlug Ḫālid mit dem Schwert auf ihn ein, bis er ihn getötet hatte. Als Ḫālid zurückkehrte und dem Gesandten Allāhs Bericht erstattete, sagte er: “Das war Al-‘Uzza. Sie wird nie mehr angebetet werden”. Manāt war ein Fels, der von den Stämmen Ḥuḏail und Ḫuzā‘a und nach Ibn ‘Abbās von dem Stamm Ṯaqīf verehrt wurde. Es ist möglich, dass Al-lāt und Al-‘Uzza bei den heidnischen Arabern den Vorrang und die Priorität einnahmen. Die Araber pflegten zu sagen, dass die Engel und diese drei Götzen die Töchter Allāhs seien. Sie beteten sie an und behaupteten, sie seien ihre Fürsprecher bei Allāh, und das, obwohl sie ihre unerwünschten neugeborenen Töchter lebendig begruben. So wurde ihnen gesagt: Sollen euch die männlichen Wesen zukommen, und Allāh die weiblichen. Möglicherweise ist damit gemeint: Al-lāt, Al-‘Uzza und Manāt sind weibliche Wesen, und ihr habt sie Allāh als Gefährtinnen beigesellt. Dabei habt ihr den Brauch, die weiblichen Wesen lebendig zu begraben und es zu verschmähen, dass sie euch geboren und euch als Verwandte zugeschrieben werden. Wie könnt ihr nun diese weiblichen Wesen als ebenbürtige Partner Allāhs ausgeben und sie als Göttinnen bezeichnen? (Zam, Gät) (vgl. 13:33; 16:57-59; 17:40; 52:39 und die Anmerkung dazu).

Arabischer Originaltext:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ


Koranaudio