Koran, Sure 80, Vers 29

Koranübersetzung:
und Ölbäume und Palmen

Erläuterung:
80:26-32 – Hier ist an das Aufspalten der Erde durch die keimenden Pflanzen, möglicherweise aber auch an ihr Aufspalten durch das Pflügen mit Rindern gedacht. Allāh (t) schreibt Sich das Aufspalten in solcher Weise Selbst zu, wie man eine Handlung ihrer Ursache zuschreibt. Von Abū Bakr, dem Wahrheitsliebenden ist überliefert, dass er nach der Bedeutung von “Abb” gefragt wurde. Darauf sagte er: Welcher Himmel wird mich beschirmen und welche Erde mich tragen, wenn ich sage, dass es in der Schrift Allāhs etwas gibt, das ich nicht kenne? Von ‘Umar ist überliefert, dass er diesen Vers rezitierte und sagte: ”Das alles kennen wir. Aber was ist “Abb”?“ Dann warf er einen Stock weg, den er in der Hand hatte, und sprach: ”Bei Allāh, Dem Ewigen! Das ist Künstelei. Was soll es dir schon ausmachen, Sohn der Mutter ‘Umars, wenn du nicht weißt, was “Abb” ist?“ Und er setzte hinzu: ”Folgt dem, was euch in dieser Schrift klar ist, und lasst beiseite, was nicht klar ist!“ Man kann nun sagen: Dies sieht aus, als sei es verboten, den Sinngehalten des Qur’ān nachzugehen und seine unerklärlichen Stellen zu untersuchen. Darauf antworte ich (Zam): Das hat ‘Umar nicht gemeint. Aber die Leute hatten damals ihre Hauptsorge auf das Handeln gerichtet, während ihnen die Beschäftigung mit Wissenschaftlichem, das nicht der Praxis diente, als eine Künstelei galt. ‘Umar hat gemeint, dass dieser Vers vorgebracht worden ist, weil dem Menschen die Gnade der Nahrung gewährt wird und er zur Dankbarkeit aufgerufen ist. Dabei wusste ‘Umar aus dem Sinnzusammenhang des Verses, dass “Abb” etwas ist, das der Mensch für seine Lebensbedürfnisse oder für sein Weidevieh anpflanzt. Er wollte sagen: Man beschäftige sich bei den hier aufgezählten Wohltaten Allāhs vorerst mit denjenigen, die in stärkerem Maße die Dankbarkeit gegenüber Allāh erwecken, soweit sie einem klar und nicht unverständlich sind. Und man lasse sich davon nicht durch die Frage nach der Bedeutung von “Abb” und der Kenntnis bestimmter Pflanzen abbringen, die diesen Namen tragen. Man begnüge sich zunächst mit der angemessenen Kenntnis, bis einem dieses Wort zu anderer Zeit klar wird. Sodann hat ‘Umar den Menschen anempfohlen, diese Regel auch bei anderen ähnlich unklaren Stellen des Qur’ān zu beobachten. (Zam, Gät)

Arabischer Originaltext:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا


Koranaudio